-
1 горячий бой
General subject: tough fight -
2 горячий
1)2)3)4)5) -
3 завязаться
завязался горячий бой – бацайдагъ ис æхсидгæ тох
-
4 шокшо
шокшоГ.: шокшы1. сущ. тепло, теплота; нагретое состояние чего-л., исходящее от чего-н. теплоКид шокшо теплота рук;
шокшым аныклаш экономить тепло.
Ит чамане шокшетым, пу ситышын мландылан. К. Васин. Не жалей своего тепла, дай в достатке земле.
Шокшеш тунемат гын, йӱштым от чыте. Калыкмут. Если привыкнешь к теплу, холод не переносишь.
2. сущ. тепло; нагретое состояние воздуха, его температура выше нуляЮжо кечывалым лу-лучко градус шокшо лиеден. В. Юксерн. Иногда днём бывало десять-пятнадцать градусов тепла.
3. сущ. жар, жара, знойКелге корем лоп могырым кынелше южат тыгай шокшышто нимынярат ок полшо. К. Васин. Прохладный воздух, поднимающийся со стороны глубокого оврага, в такую жару нисколько не помогает.
Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень взрывается.
Капым выньык дене почкаш шокшо пытен. Ф. Майоров. Хлестать тело веником жару не осталось.
4. сущ. перен. тепло; сердечность, доброта, ласкаӦндалам мый порын, шӱм шокшем пуэм. А. Тимиркаев. Обниму я ласково, отдам своё сердечное тепло.
– А кушто муаш вара тынар чон шокшым, вийым. «Мар. ком.» – А где же найти столько душевного тепла, силы.
5. прил. тёплый, нагретый; содержащий или дающий теплоШокшо пӧрт тёплый дом.
Кече шокшо йоллаж дене ырыктен, туранрак ончале. В. Иванов. Солнце, грея тёплыми лучами, взглянуло более прямо.
6. прил. тёплый, не знающий морозов, южный (о климате, местности)Шокшо климат тёплый климат.
Телылан шокшо верышке кайыше кайык-влак мӱндыр корнышко тарванат. С. Чавайн. Улетающие на зиму в тёплые края птицы собираются в дальнюю дорогу.
Кайык-влак, рӱжге чоҥештен, шокшо велыш каят – теле вашке толеш. Пале. Если птицы дружно улетают в тёплые края – скоро наступит зима.
7. прил. тёплый; хорошо защищающий тело от холодаШокшо шовыч тёплый платок.
Ончылно шем пальтоан, шокшо ботым чийыше самырык ӱдыр ошкылеш. М. Иванов. Впереди шагает девушка в чёрном пальто, в тёплых ботах.
А мыйын чиен кошташ шокшо вургем уке, садлан школыш коштмым чарнаш логале. К. Коряков. А у меня нет тёплой одежды, поэтому пришлось перестать ходить в школу.
8. прил. горячий; имеющий высокую температуруШокшо салма горячая сковорода;
шокшо шӱлыш горячее дыхание.
Шӱр нугыдо, шокшо. В. Бояринова. Суп густой, горячий.
– Уке, саҥгаже шокшо огыл. В. Косоротов. – Нет, у него лоб не горячий.
9. прил. жаркий, знойныйШокшо кечыйол жаркие лучи солнца.
Шокшо кечын йӱмӧ шуэш. В. Иванов. В жаркую погоду хочется пить.
Шокшо мардеж шӱргым когарта. Ю. Артамонов. Знойный ветер жжёт лицо.
10. прил. перен. тёплый; горячий; отличающийся внутренней теплотой, согревающий душу; ласковый, приветливыйПоэт шокшо, чоным тарватыше ой-влакым марий ӱдырамаш-влаклан пӧлекла. М. Казаков. Тёплые, волнующие душу слова поэт посвящяет марийским женщинам.
Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утларак нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича подняли моё настроение.
11. прил. перен. горячий, вспыльчивый, легко возбуждающийся(Левонтей:) Мый шокшо айдеме улам. А. Волков. (Левонтей:) Я человек горячий.
Изи шӱмем, шокшо вӱрем, комсомолым йӧрата. Муро. Моё сердце, кровь горячая, любит комсомол.
12. прил. перен. горячий; требующий сосредоточения всех сил (о времени)– Молан тыгай шокшо пагытыште мемнан бригадир комбайн гыч Ачывайым вес ялышке колтен? Т. Батырбаев. – Почему в такую горячую пору наш бригадир отправил Ачывая с комбайна в другую деревню?
Бой моткочак шокшо ыле тыгунам. С. Вишневский. В этот раз бой был очень горячий.
13. прил. перен. горячий, жаркий, пылкий, страстный; выражающий сильное чувствоШокшо шупшалмаш жаркий поцелуй;
шокшо йӧратымаш горячая любовь;
шокшо саламлымаш горячие поздравления.
(Фадеев) поро да шокшо чонан айдеме. М. Казаков. Фадеев – человек с добрым и горячим сердцем.
Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудна, тяжела, но сердца у них горячие, любовь чистая.
14. нар. в знач. сказ. жарко, тепло, горячоПӧртыштӧ моткоч шокшо. К. Васин. В избе очень жарко.
Сентябрь гынат, шокшо, кече шинчам йымыктара. В. Юксерн. Хотя уже сентябрь, но тепло, солнце слепит глаза.
Идиоматические выражения:
-
5 жаркий
1) (горячий, палящий) caldo, caldissimo, cocente2) (южный, тропический) tropicale, torrido3) ( сильно натопленный) molto caldo, bene riscaldato4) (пылкий, страстный) caloroso, ardente, fervidoжаркий поцелуй — bacio caloroso [ardente]
5) ( напряжённый) intenso, violento6) (оживлённый, бурный) tempestoso, acceso* * *прил.1) caldo, cocenteжа́ркие лучи — raggi cocenti
жа́ркий день — giornata calda
жа́ркие страны — paesi caldi
2) перен. (пылкий, страстный) caldo, ardente; fervente книжн.жа́ркий поцелуй — bacio ardente
жа́ркая дискуссия — una discussione animata
3) ( напряжённый) violento, furioso, asproжа́ркий бой — combattimento furioso
4) (южный, тропический) caldo, torrido* * *adjgener. avvampante, fervente, scottante, torrido -
6 жаркий
1) (знойный, горячий) hotжа́ркий по́лдень — midday sun
2) (южный, тропический) hot; tropicalжа́ркий кли́мат — hot / torrid climate
жа́ркий по́яс геогр. — torrid zone
жа́ркие стра́ны — tropical countries
3) (пылкий, страстный) ardent; passionateжа́ркий бой — hot / hard fight
жа́ркий спор — heated / hot discussion
-
7 спор
сущ.Русское существительное спор многоситуативно и характеризует обстоятельства разного характера — от спокойной полемики до ссоры. Английские эквиваленты более конкретизированы и обозначают разный характер спора различными словами.1. argument — спор, полемика, размолвка (обсуждение конкретного вопроса, в котором стороны придерживаются противоположных точек зрения и приводят доводы за и против): а heated argument — горячий спор; to start an argument — начать спор/ завести спор We don't see each other very often and when we do, we have arguments. — Мы редко видимся, а когда встречаемся вечно спорим. I'm sorry I am late — 1 got involved in an argument about fares with (he ticket collector. — Простите, что я опоздал, у меня вышел спор с контролером из-за платы за проезд. The teacher refused to be drawn into the argument between the players. — Преподаватель отказался вмешиваться в спор между игроками./Преподаватель отказался вмешиваться в ссору между игроками. A heated argument developed between them over who should get the custody of the children. — Между ними начался ожесточенный спор из-за того, кто должен быть опекуном детей. It is beyond argument. — Это бесспорно, и спорить нечего./Тут и спорить нечего. Существительное argument образно ассоциируется с борьбой двух противостоящих партнеров, пытающихся в словесной борьбе доказать свою правоту и отстоять свою позицию; образ такой борьбы (при сохранении значения приводить доводы и доказательства), в более явной форме проявляется в ряде словосочетаний: They have again crossed swords over this problem. — Они вновь скрестили шпаги по поводу этого вопроса. John was always the first to lead her defense. —Джон всегда был первым. кто вставал на ее защиту. We did battle over who to appoint to this post. — Мы немало повоевали ПО вопросу о том, кого назначить на этот пост. We had a big fight over this decision last night. — Вчера вечером у нас был настоящий бой из-за этого решения. Не realized that he had to change his line of attack if he wanted to be successful. — Он понял, что, если хочет добиться успеха, ему надо сменить свою тактику наступления. She tried to defend herself against his attacks. — Она пыталась защищаться от его нападок. She shot down all his arguments. — Она разбила все его доводы. It was an indefensible point of view. — Эту точку зрения защищать было нельзя./Защита этой точки зрения была обречена на провал. There was a lot of conflict over what to do next. — По поводу дальнейших действий разгорелся настоящий конфликт. They clashed over who should go. — Они сцепились по поводу того, кому из них ехать. It was a real battle of wits. — Это было настоящее состязание в остроумии.2. bet — спор, пари: even bet — пари с равными шансами; a bet for/to a good — предмет, по поводу которого заключают пари; to make (to lay) a bet — заключать (держать) пари; to lose (to win) a bet — проиграть (выиграть) пари This team is a good bet. — Эта команда безусловно выиграет.3. dispute — серьезный спор, несогласие, конфликт, спор, спорный вопрос, диспут, дискуссия, дебаты, полемика, пререкания, ссора, тяжба: a heated dispute — горячая дискуссия/оживленная дискуссия; a bitter dispute — острая дискуссия/резкая дискуссия; border (international, legal) dispute — пограничный (международный, правовой) спор; labour dispute — трудовой конфликт/трудовой спор; matter in dispute — предмет спора; beyond/out of dispute — вне всяких сомнений/бесспорно; to settle a dispute — разрешить спор; to be in/under dispute — находиться в процессе спора A prolonged labourdispute disrupted rail service. — Затянувшийся трудовой конфликт нарушил работу железнодорожного транспорта. It is beyond dispute. — Это бесспорно. It is beyond dispute that advances in medicine have enabled people to live longer. — Это бесспорный факт, что успехи медицины продлили человеку жизнь./Это бесспорный факт, что достижения медицины продлили человеку жизнь. The three hour setting resolved no point of the disputes between them. — Трехчасовая встреча не разрешила ни одного из вопросов, по которым они расходятся.4. debate — спор, обсуждение, дебаты ( обсуждение спорного вопроса): As yet, there has been little public debate on this issue. — До сих пор, в обществе эта проблема почти не обсуждалась. There are lively debates on the relevance of this theory today. — Идут оживленные споры о том, имеет ли эта теория значение сегодня. Whether that would have made any difference is open to debate. — Вопрос отом, будет ли это иметь какое-либо значение, подлежит обсуждению. The whole question of compensation is still under debate. — Вопрос о компенсациях все еще находится в процессе обсуждения.5. quarrel — спор, ссора, размолвка, раздор: a quarrel with smb — спор с кем-либо/ссора с кем-либо: a quarrel about/ over smth. — ссора из-за чего-либо/спор из-за чего-либо; to be at quarrel — ссориться/быть в ссоре; to have a quarrel — спорить/ссориться; to avoid a quarrel — избегать ссоры/избегать споров; to make up a quarrel — уладить спор/помириться; to pick/to seek a quarrel with smb — искать повод для ссоры с кем-либо/затевать спор с кем-либо/затевать ссору с кем-либо I have no quarrel with his opinion. — Я не оспариваю его точку зрения./ Я не спорю с его точкой зрения. I have no quarrel with him. — Мне с ним не о чем спорить./Я на него не в обиде.6. controversy — спор, дискуссия, полемика, нисхождение во мнениях, ссора (выражение несогласия по вопросам морали, общественной политики; по проблемам, затрагивающим очень многих людей): legal controversy— правовой спор; border controversy — пограничный спор; controversy between the company and the union — конфликт между компанией и профсоюзом The elections ended in controversy, with allegation of widespread votes going. — Выборы окончились спорами о том, что голосование было во многих местах фальсифицировано. The decision to allow more cars on the ferry was sure to spark controversy. — Разрешение допускать большее количество машин на паром обязательно вызоветспоры и несогласия./Разрешение допускать большее количество машин на паром обязательно вызоветспоры и разногласия. -
8 улныктараш
улныктараш-ем1. изнурять, изнурить; томить, утомлять, утомить; ослаблять, ослабить; обессиливать, обессилить; заставлять (заставить), уставать (устать), обмякать (обмякнуть), разомлевать (разомлеть)Ятыр кече эртыше моткоч неле сӧй нуным йӧршын улныктарен. «Ончыко» Продолжавшийся много дней тяжёлый бой совершенно изнурил их.
(Микалым) кужу корно нойыктарен, шокшо кече улныктарен. М. Айгильдин. Длинная дорога утомила Микала, жаркое солнце изнурило.
2. расслаблять, расслабить, томить; заставлять (заставить) испытывать ощущение томности, приятной расслабленностиНойымо да кечыгут юалге южышто коштмо ӱмбач шокшо чай поснак могырым улныктара. М.-Азмекей. После усталости и пребывания весь день на прохладном воздухе горячий чай особенно расслабляет тело.
Составные глаголы:
-
9 жаркий
прил.жарко нареч.(син. знойный, горячий; ант. холодный, прохладный)1. вĕри, шǎрах, хĕрÿ; жаркий день шǎрǎх кун; жаркие лучи солнца хĕвелĕн хĕрÿ пайǎркисем2. (син. пылкий, страстный) хĕрÿ, хĕрÿллĕ, çулǎмлǎ; жарко любить хĕруллĕн юрат3. (син. напряжĕнный) вǎйлǎ, хĕрÿллĕ; разгорелся жаркий бой хĕрÿллĕ çапǎçу пуçланчĕ ♦ жаркие страны кǎнтǎрти çĕршывсем
См. также в других словарях:
Бой у станицы Медведовская — Гражданская война в России Дата 15 апреля [2 апреля] 1918 16 апреля [3 апреля] 1918 … Википедия
бой — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? боя, чему? бою, (вижу) что? бой, чем? боем, о чём? о бое и в бою; мн. что? бои, (нет) чего? боёв, чему? боям, (вижу) что? бои, чем? боями, о чём? о боях 1. Боем называют битое стекло, камень,… … Толковый словарь Дмитриева
Бой при Лонг-Айленд — Война за независимость США … Википедия
ГОРЯЧИЙ — ГОРЯЧИЙ, сильно нагретый; жаркий, накаленный или разожженный; вскипяченный; огненный, пылкий, рьяный, ретивый; вспыльчивый, запальчивый. Куй железо, поколе горячо (покуда кипит). Сегодня солнце горячо печет. Вода ключом кипела, она и теперь еще… … Толковый словарь Даля
Бой у Воронки — Гражданская война в Америке … Википедия
бой — кровавый (Рылеев, Фруг); лютый (Полежаев); ярый (Городецкий) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. бой 1. Столкновение враждебных армий, отрядов,… … Словарь эпитетов
горячий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Г. чай, суп. Г. чайник. Г ая отопительная батарея. Г. лоб. Г. ключ, источник (с высокой температурой воды). Г. цех (в котором производство сопровождается выделением большого… … Энциклопедический словарь
горячий — ая, ее; ря/ч, а/, о/. см. тж. горячо 1) а) Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горя/чий чай, суп. Горя/чий чайник. Г ая отопительная батарея. Гор … Словарь многих выражений
Последний бой майора Пугачёва (фильм) — Последний бой майора Пугачёва … Википедия
Марков, Сергей Леонидович — Сергей Леонидович Марков Генерального штаба генерал лейтенант Сергей Леонидович Марков Дата рождения … Википедия
Багратион, князь Петр Иванович — генерал от инфантерии, потомок рода князей грузинских; родился в 1765 г. в Кизляре, скончался 12 го сентября 1812 г. Ближайшая родственница Петра Ивановича, княгиня A. A. Голицына (урожденная княжна Грузинская) вызвала его в 1782 г. в Россию и… … Большая биографическая энциклопедия